Riepilogo carrello

Il tuo carrello è vuoto

Prodotti nel carrello: 0
Totale Prodotti: € 0,00

Prosegui al carrello

Tatuaggi con errori ortografici? Correzioni gratis in Colombia

26/09/2016

26 SETT
​​​​​​​

Le scritte sono sempre andate molto di moda fra i tatuati: comunicare un messaggio speciale attraverso la propria pelle è un atto circondato da un’innegabile aura di fascino perché, senza usare la nostra voce, possiamo raccontare qualcosa di noi che consideriamo altamente significativo.

Spesso per i tatuaggi vengono scelte scritte in lingua straniera, magari citazioni celebri o antiche massime, e perciò non è affatto raro leggere qualche frase in latino (dall’abusato carpe diem all’ambizioso sic parvis magna), in inglese (pensiamo agli aforismi di Oscar Wilde o di altri famosi letterati), francese o spagnolo, mentre, in proporzione, appaiono meno diffuse – perché meno attraenti e meno adatte a brevi icastici messaggi – le scritte in lingua madre.

Data la larga diffusione di frasi in lingua straniera, qualunque essa sia, e data l’incompetenza di molti in materia, gli errori grammaticali e ortografici legati a questi tatuaggi sono assai più frequenti di quanto non si creda: assenza o impropria presenza di determinate lettere, accenti mancanti, consecutio temporum non rispettata (per il latino) o autentici strafalcioni che mettono in imbarazzo sia il neo-tatuato che il suo tatuatore.

Infatti, è noto, i tatuaggi sono scelte permanenti che si compiono sul proprio corpo e non deve essere piacevole convivere tutta la vita con un tattoo contenente errori grammaticali visibili (e, in un certo qual modo, giudicabili) da chiunque. La possibilità di operare delle correzioni o delle rimozioni sui tatuaggi esiste e ultimamente molti vi fanno ricorso per cancellare ricordi che non fanno più parte della loro vita (esempio banale: il nome del/della ex), ma si tratta di operazioni estremamente costose e non alla portata di tutti.

In questo senso una lodevole iniziativa giunge dalla Colombia, precisamente dall’istituto culturale Caro y Cuervo di Bogotà (ente affiliato al Ministero della Cultura) che, all’interno di una originale campagna volta alla promozione del corretto apprendimento della lingua spagnola, ha garantito la correzione gratuita degli errori ortografici grammaticali presenti nei tattoos dei colombiani che vorranno usufruire di questa ottima possibilità.

Non a caso, la campagna di promozione linguistica è stata nominata “La lingua si porta sulla pelle” e ha già cominciato a raccogliere le prime adesioni, soprattutto fra i più giovani, desiderosi di porre rimedio agli errori commessi e di ricevere qualche utile ripetizione di spagnolo per essere più preparati quando arriverà il momento del prossimo tatuaggio.